KANDA SASHTI KAVASAM LYRICS IN ENGLISH PDF

Kandhar Shashti Kavasam by Sri ThEvarAya SwAmigaL Page 10f7 ~ C8~6lJlJrTllJ 5r6lJrTLl6lr [email protected] Kanda Sashti Kavasam English – Download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online. Kandhar Sashti Kavasam by Sri ThEvarAya SwAmigaL (translation version 1) Translated to English by P.R. Ramachander “Kanda Shasti Kavasam is composed.

Author: Kagahn Mooguzragore
Country: Switzerland
Language: English (Spanish)
Genre: Music
Published (Last): 2 September 2009
Pages: 436
PDF File Size: 15.28 Mb
ePub File Size: 15.63 Mb
ISBN: 912-4-14779-954-2
Downloads: 66511
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Jurg

Valli is but Mother, thus as parents, look upon me as your child, be pleased with me and shower me with Your love and blessings!

May Saraswati abide in my speech! This website is a dedication of Love for Lord Murugan.

The Kind Lord went on a war against Soorapadman. Your silken sash and girdle encircle your full waist, with a nine-gemmed diadem adorning your silken robes.

May Vachiravel protect me each day and night, everyday! Protect me, O Lord, from the attacks of tigers, foxes, wolves, rats, and bears! Please take note that Kaumaram. Protect the two nostrils – O good Vel!

The devotee will enjoy every good fortune under the sun. Lord Skanda, who wears the garland of Kadamba flowers! He threw his weapon at him and Soorapadman was split into two halves. It is believed that on opening it, all knowledge will automatically be yours.

These are ghosts believed to roam especially at night. It is certain that by regular chanting of this kavacam all the predicaments of life are resolved. Protect the sixteen rib bones – O youthful Vel! Bless me with your grace, And let me live in a great manner.

  LLUVIA SECA JOSE LUIS PARISE PDF

Kanda Sasti Kavacam in Tamil and English

Hallowed be the Rider of the peacock! With dainty ear-rings on your twelve ears, various flower garlands and diadems, pearled ornaments and nine-gemmed chains, You wear the sacred investiture thread across your bejewelled chest and beautiful abdomen.

So it means – we should chant Kandha shashti Engpish without any desire or malams. With the hands that killed Soorapathman, you have graced the twenty-seven Devas by granting them the gift of Divine Honey.

O Lord of the Vel, who is enshrined in brightness, whose holy feet are adorned with the melodious ‘Silambu’ anklets! The devas, who were tormented by Soorapadman, rejoiced – they praised the Lord and prayed to him for six days.

Tamil in Roman letters. You Lord, have the ability to grant moksha liberation from rebirth and who as Guru Paran gave upadesha to Lord Swami Himself. He will be blessed with the ‘sixteen wealths’ at all times. O Lord of Thiruvavinangkudi, dweller of the lovely Vel!

The devotee who reads it will enjoy every good fortune under the sun. May those lyics indulge in these shudder at the mention of my name for I am your devotee and servant and may they in humility bow before me for you are my Lord and protector!

Catch and catch the fire of the Sun, Set fire, set fire till they wilt in the fire, Throw and throw your Vel till they scare and run. This Skanda Sashti Kavacham, Which has been composed, By the young Deva Rayan, And meditate on that god with concentration, And wear the sacred ash, Will get the great blessings, Of all the devas from all eight directions, And the guardians of the eight directions.

  NECKBEARD UPRISING PDF

Protect the thirty-two teeth – O piercing Vel! Prayer Thuthiporkku val vinai pom, thunbam pom Nenjil pathiporkku selvam palithu kadithongum Nishtayum kaikoodum Nimalar Arul kanthar sashti kavacham thanai The sufferings great will vanish for those who pray, The riches will increase for those who paste it in their mind, All penance will surely bear fruit, By this Sashti Kavacham written by the grace of God. Dedication to Lord Kumaran, who ended the woes of the Devas, On his lovely feet shall we meditate Protect the stomach – O ever victorious Vel!

Tie and tie them, till they loudly cry out, Dash and dash them till the joints split, Step on them, step on them, till they break in the mud, Pierce and pierce them with your Vel. May I be relieved from the poisons from centipedes, snakes, and scorpions If these deem to bite me! Each of them will have story of origin attached to them. Peace will prevail at home. And may the Hridaya Kamalam the ten-petalled lotus of the heart; the Jivatma’s abode be protected by the benevolent Vel!

The evil will meet their end, while in the good, the feet of Murugan shall ever dance.